|
Silicon Glen, Scotland
> Scottish FAQ
> Song lyrics View the Silicon Glen Blog. Contact Us about advertising rates. The Flower of Scotland |
|
This website, siliconglen.com is for sale. For more info see the notice. |
(The Flower of Scotland is the title given in the Corries songbook,
not "Flower of Scotland"). This song was adopted as the official
football anthem by the SFA in 1997. It was already the official
rugby anthem.
Flower of Scotland was composed at 69 Northumberland Street, Edinburgh
1.
O flower of Scotland
When will we see
Your like again
That fought and died for
Your wee bit hill and glen
And stood against him
Proud Edward's army
And sent him homeward
Tae think again
2.
The hills are bare now
And autumn leaves lie thick and still
O'er land that is lost now
Which those so dearly held
And stood against him
Proud Edward's army
And sent him homeward
Tae think again
3.
Those days are passed now
And in the past they must remain
But we can still rise now
And be the nation again
And stood against him
Proud Edward's army
And sent him homeward
Tae think again
Words and music: Roy Williamson. (c) The Corries (Music) Ltd.
Website: http://www.corries.com/
Here is an authorised Gaelic translation
FLOWER OF SCOTLAND
(translation by John Angus Macleod)
O Fhlu\ir na h-Albann,
cuin a chi\ sinn
an seo\rsa laoich
a sheas gu ba\s 'son
am bileag feo\ir is fraoich,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin?
Na cnuic tha lomnochd
's tha duilleach Foghair
mar bhrat air la\r,
am fearann caillte
dan tug na seo\id ud gra\dh,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaigh
air chaochladh smaoin.
Tha 'n eachdraidh du\inte
ach air di\ochuimhne
chan fheum i bhith,
is faodaidh sinn e\irigh
gu bhith nar Ri\oghachd a-ri\s
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin.
This is "Flower of Scotland", the unofficial national anthem of Scotland (written in the 1960's by the Corries) translated into Scottish Gaelic.
Story behind the song:
Aig ce\ilidh ann an Du\n De\agh sheinn Anna NicGillEathain a' Bheurla de
seo. Thuirt i rium, "'S bochd nach robh Ga\idhlig air an o\ran." Fichead
mionaid an de\idh sin dh'eirich i is sheinn i na facail seo, a chuir mi
ris fhad 's a bha sinn ag o\l cupan ti\!
<At a ceilidh in Dundee, Anna MacLean sang the English version of this. She said to me "It's too bad that there isn't a Gaelic version of the song." Twenty minutes after that she got up and sang these words which I put to the song while we were drinking cups of tea!>
John Angus Macleod, from his book "Na freumhan thug dhomh cothrom fa\s".
The book also contains Gaelic versions of "Bridge over troubled water",
"Mull of Kintyre", "A red red rose" and "The Dark Island". Available
from the author John Angus MacLeod, 76 Brisbane Street, Largs, Scotland,
KA30 8QN
Scottish FAQ > FAQ Contents > Song lyrics > The Flower of Scotland > Top
Q-HTML V3.3 by Craig Cockburn created this page on 05-May-2008 at 16:08:42